Título
Fórmula do mar
Obra disponível em:
Autor/Autores
Página pessoal do autor (site, redes sociais etc)
Colaboradores
Descrição da obra pelo autor
“Fórmula do mar” parte de dois segmentos de versos da poesia grega arcaica (épica e lírica) que envolvem a expressão formular polyphlóisboio thalásses, sendo a palavra polyphlóisboio referida como representação onomatopaica do mar ruidoso: pará thina polyphlóisboio thalásses e katá kyma poliphlóisboio thalásses. Em ambos, a sucessão de vogais abertas e fechadas, associada à seqüência de consoantes, gera um efeito especialmente melódico, que inclui a sonoridade das palavras anteriores (pará thina, num caso, e katá kyma, no outro). A composição que apresentamos, motivada pela semelhança fônica entre tais segmentos, realiza um entrelaçamento entre eles, usando dois timbres e duas vozes (diferidas por uma oitava), sobrepondo-se as palavras iniciais e a final; exibe ambos os segmentos no idioma de origem e, em seguida, numa recriação (não-literal) em português: em relação ao primeiro adotou-se a forma “junto às ondas polissonantes do oceano”, e, relativamente ao segundo, "fundo às ondas polissonantes do oceano". Uma vez definido o projeto da composição (por meio de uma notação peculiar, também apresentada aqui), ele foi transcrito e realizado num computador doméstico, utilizando-se diferentes programas para a notação musical, para a execução dos timbres instrumentais e para a gravação da voz e a finalização. (TÁPIA, Marcelo. Fórmula do mar: composição poético-musical. Disponível em: https://erratica.com.br/opus/80/formula.pdf. Acesso em: 25 mar. 1998).
Publicada por
Propriedade intelectual
Instruções de leitura
Não
Acessibilidade
Disponibilidade
Dispositivos para acesso
Tipo de publicação (mídia)
Gênero
Técnicas de composição (Poética)
Procedimentos de leitura/interação
Programa/linguagem usado pelo autor
Requisitos técnicos
Sistema
Informação biográfica do autor principal (máx. 200 palavras)
Marcelo Tápia: Poeta, tradutor, ensaísta e professor, é graduado em Letras (Português e Grego) e doutor em Teoria Literária e Literatura Comparada pela USP. Autor de cinco livros de poemas, traduziu, entre outras obras, o romance Os passos perdidos (2008), de Alejo Carpentier; é organizador do livro Haroldo de Campos – Transcriação (2013). Dedicado também à pesquisa musical, produziu três CDs de música tradicional irlandesa, dos quais participa como intérprete, e tem desenvolvido um repertório de poesia e música gregas. É coordenador do Bloomsday paulistano – evento anual celebrativo da obra de James Joyce -, atividade em que iniciou ao lado de Haroldo de Campos e Munira Mutran. Dirige o museu Casa Guilherme de Almeida – Centro de Estudos de Tradução Literária, em São Paulo. (SÃO PAULO. CASA MÁRIO DE ANDRADE. . Curso: Arte da Poesia: Uma Introdução: com marcelo tápia. Com Marcelo Tápia. Disponível em: https://www.casamariodeandrade.org.br/programacao-a-arte-da-poesia-uma-introduo#:~:text=Marcelo%20T%C3%A1pia%20%C3%A9%20poeta%2C%20ensa%C3%ADsta,e%20Tradu%C3%A7%C3%A3o%20da%20FFLCH%2DUSP.. Acesso em: 25 mar. 2021).
A obra é resultado de transcodificação?
Não
Número de registro
rdlb0068